“打屁股”的英语,不是“beat ass”,老外原来怎么说
@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
咱们的小伙伴们有没有被打过屁股呢?今天咱们就一起来学习一下,关于“打屁股”的一些日常英文说法吧!
首先,咱们先来看这样的一个单词,叫作:
spank -- v. 拍打使之前进;打……的屁股(尤其可以用来指:用手打小孩子的屁股)
His mother spanked him in front of the whole family.
他妈妈在全家人的面前打他的屁股。
whole family -- 全家人
估计很多的小伙伴们,对打孩子屁股还是不怎么赞成的:
I don't agree with spanking.
我不赞成打屁股。
agree with + 名词 / 动名词
赞成某事,同意某事
其实一般老外们在说话的时候呢,还经常用到一些词组,来表达“打屁股”的意思:
dust one's pants
字面指的是:掸掉某人裤子上的灰尘
其实引申的含义就是:打某人的屁股,尤其指:打小孩子的屁股;
dust -- v. 掸掉……灰尘
一般在咱们犯了错的时候,估计总有这样的担心:
My dad will dust my pants if he hears about this.
要是我爸听到了这个消息,肯定会打我屁股的。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关于“打屁股”呢,我们还可以这样来表达:
tan one's hide
这是一个日常俚语,通常可以用来表达:
痛打某人,鞭打某人,打某人的屁股!
tan -- n. 晒黑的皮肤,晒黑的颜色
tan -- v. 痛打,鞭打(某人)
He tanned his son's hide.
他把他的儿子痛打了一顿。
有时候在说话的时候,我们还可以直接简单的用“tan”这一个单词,来表达“打屁股”的意思;
Naughty boys often get tanned.
调皮的孩子经常被打屁股。
还有一种“打屁股”的英文说法,叫作:
take sb. over one's knee
字面意思指的是:把某人拎到某人的膝盖上;
咱们大家可以想象一下,一般父母在打孩子的时候,通常都会把孩子拎起来,让他们趴在自己的膝盖上,然后就开始在孩子的屁股上啪!啪!啪!
所以呢,“take sb. over one's knee”就能很形象的用来表达“打屁股”的意思!
I'll take down your pants and take you over my knee.
我要扒下你的裤子,好好的痛打你一顿 (打得你屁股开花)
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!